-
Par amaury allez ol le 12 Octobre 2006 à 19:44
La Pierre de Rosette
La pierre de Rosette est un fragment de stèle en granite noir, fréquemment assimilée à tort à du basalte, découverte dans le village de Rachïd en juillet 1799 durant la campagne de Napoléon en Égypte. Cest un jeune officier du génie, Pierre-François-Xavier Bouchard, qui remarqua cette pierre noire de près dun mètre de haut lors de travaux de terrassement dans une ancienne forteresse turque.
"Au cours du règne du jeune qui a succédé à son père, Seigneur des diadèmes, très glorieux, qui a établi lEgypte et a été pieux envers les dieux, triomphant sur ses ennemis et ramenant la paix et la vie civilisée aux hommes, Seigneur des Cérémonies des Trente années, semblable à Ptah le Grand, un roi comme Ra, grand roi des pays Supérieur et Inférieur, progéniture des Dieux Philopatores, approuvé par Ptah, à qui Ra a donné la victoire, limage vivante dAmun, fils de Ra, PTOLÉMÉE, VIVRA A JAMAIS, BIEN-AIMÉ DE PTAH, dans la neuvième année, quand le fils Aetos dAetos était prêtre dAlexandrie, et les Dieux Soteres, et les Dieux Adelphoi, et les Dieux Euergetai, et les Dieux Philopatores et le Dieu Epiphanes Eucharistos ; fille Pyrrha de Philinos qui est Athlophoros de Berenike Euergetis, fille Areia de Diogenes qui est Kanephoros dArsinoe Philadelphos ; fille Irene de Ptolémée qui est Prêtresse dArsinoe Philopator ; les quatrièmes du mois de Xandikos, daprès les Égyptiens les 18e Mekhir." Le décret
Se sont assemblés les Prêtres Principaux et Prophètes là et ceux qui entrent dans le temple intérieur pour vênérer les dieux, et les Porteurs dEventail et les Scribes Sacrés et tous les autres prêtres des temples de la terre qui sont venus rencontrer le roi à Memphis, pour la fête de l assomption de PTOLÉMÉE, LE VIVANT A JAMAIS, LE BIEN-AIMÉ DE PTAH, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS, le successeur de son père, Tous se sont assemblés dans le temple de Memphis ce jour où il a été déclaré Que le Roi PTOLEMEE, LE VIVANT A JAMAIS , LE BIEN-AIMÉ DE PTAH, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS, le fils du Roi Ptolemée et Reine Arsinoe, les Dieux Philopatores, tous deux bienfaiteurs du temple et de ceux qui y demeurent, aussi bien que de leurs sujets, en étant un dieu issu dun dieu et la déesse aime Horus le fils dIsis et Osiris qui ont vengé son père Osiris en étant disposé favorablement envers les dieux, a délivré aux revenus des temples de largent et du maïs et a entrepris beaucoup de dépenses pour la prospérité de lEgypte, et le maintien des temples, et a été généreux envers tous sur ses propres ressources ; et les a exemptés de quelques uns des revenus et impôts levés en Egypte et en a allégé dautres afin que ses gens et tous les autres puissent être dans prospérité pendant son règne ;
et quil a effacé les dettes envers la couronne pour de nombreux égyptiens et pour le reste du royaume ;
et pour ceux qui étaient en prison et ceux qui étaient mis en accusation depuis longtemps, il a décidé de lever les charges pesant contre eux ;
et aussi quil a confirmé que les dieux continueront à vivre des revenus des temples et des allocations annuelles perçues, les deux de maïs et dargent, également les revenus alloués aux vignes et jardins et autres propriétés qui appartenaient aux dieux sous le règne de son père ;
et quil a aussi décidé que les prêtres ne devraient plus payer aucun impôt pour ladmission à la prêtrise, tant pour ceux nommés sous le règne de son père, que pour ceux nommés depuis la première année de son propre règne ; et il a soulagé les membres des ordres sacerdotaux du voyage annuel à Alexandrie ;
et aussi quil a décidé quil ny aurait plus aucune réquisition pour la marine ; et il a différé les 2/3 de limpôt sur tissu du lin fin payé par les temples de la couronne ; et quel quaient été les négligences des temps passés, il les a corrigées comme il se devait, en soulignant tout particulièrement les taxes traditionnelles à payer aux dieux ; et également a tout réparti équitablement, comme Thoth le grand et grand ;
et a décrété que ceux qui reviennent de la guerre, et ceux qui ont été spoliés de leurs biens dans les jours de troubles, devaient, à leur retour être autorisés à occuper leurs vieilles possessions ; et aussi quil prévoit de débourser de grandes sommes dargent et de maïs pour envoyer la cavalerie, linfanterie et la marine à la rencontre de ceux qui tentent denvahir lEgypte par mer et par terre, afin que les temples et tout ceux qui exploitent la terre puissent être en sécurité ;
et sétant rendu sur place à Lycopolis dans le nome de Busirite, avec un abondant magasin darmes et autres provisions, pour constater et dissiper le mécontentement provoqué par des hommes impies ayant perpétré de nombreux dégâts aux temples et à tous les habitants dEgypte, il la entouré de monticules, tranchées et fortifications compliquées ;
quand le Nil, qui habituellement inonde les plaines, a connu une grande crue dans la huitième année de son règne, il la prévenue en endiguant en de nombreux endroits les débouchés des canaux, pour un coût dérisoire, et en confiant la garde de ces lieux à la cavalerie et à linfanterie, en peu de temps, il prit dassaut la ville et tua tous les hommes impies, tout comme le firent Thoth et Horus, les fils dIsis et Osiris, autrefois pour subjuguer les rebelles dans le même district ; et comme son père lavait fait avec les rebelles qui avaient dérangé la terre et lésé les temples, il sest rendu à Memphis pour venger son père et sa propre parenté, et les a punis comme ils le méritaient ; profitant de sa venue, il fit exécuter les cérémonies adéquates pour son couronnement ; et aussi quil a exempté ce qui était dû à la couronne dans les temples jusquà sa huitième année, en ne prélévant même pas une petite quantité de maïs et argent ; et aussi limpôt pour le tissu de lin fin ne fut pas levé par la couronne, et de ceux délivrés, les plusieurs prix pour leur vérification, pour la même période ; et il a aussi exempté les temples de limpôt de la mesure de grain pour chaque mesure de terre sacrée et également le pot de vin pour chaque mesure de terre de vigne ;
et aussi quil a donné beaucoup de cadeaux à Apis et Mnevis et aux autres animaux sacrés d Egypte, parce quil était beaucoup plus prévenant que ses royaux prédécesseurs ; et pour leurs enterrements il a donné ce qui était convenable avec prodigalité et faste, et ce qui a été payé à leurs temples spéciaux létait régulièrement, avec sacrifices et festivals et autres observations coutumières, et il a maintenu lhonneur des temples dEgypte daprès les lois ; et il a orné le temple dApis par un travail riche, en dépensant pour lui sans compter or et argent et pierres précieuses ;
et aussi quil a consolidé les temples et leurs autels, et a réparé ceux qui le nécessitaient, en ayant à lesprit dêtre un dieu bienfaisant en ce qui touche la religion ; et aussi quaprès enquête il a fait construire le plus honorable des temples pendant son règne, comme il se doit ;
en récompense de quoi les dieux lui ont donné santé, victoire et pouvoir, et toutes les autres bonnes choses, et lui et ses enfants resteront dans la prostérité pour tous les temps.
AVEC RICHESSE PROPICE : Il a été décidé par les prêtres de tous les temples de la terre daugmenter les dévotions rendues au Roi PTOLEMEE grandement, LE VIVANT A JAMAIS, LE BIEN-AIMÉ DE PTAH, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS, également ceux de ses parents les Dieux Philopatores, et de ses ancêtres, les Grands Euergatai et les Dieux Adelphoi et les Dieux Soteres et mettre dans la place la plus proéminente de chaque temple une image du VIVANT A JAMAIS ROI PTOLEMEE, LE BIEN-AIMÉ DE PTAH, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS qui sera appelé simplement "PTOLÉMÉE, le défenseur de lEgypte", à côté de qui se trouvera le dieu principal du temple, en lui donnant le cimeterre de victoire, le tout sera fabriqué selon les us et coutumes égyptiennes ; et que les prêtres paieront lhommage aux images trois fois par jour, et a mis sur eux les vêtements sacrés, et exécute lautre dévotion habituelle donnée aux autres dieux dans les festivals Égyptiens ; et établir pour Roi PTOLEMEE, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS, issu du Roi Ptolemée et de la Reine Arsinoe, les Dieux Philopatores, une statue et un temple dor dans chacun des temples, et le mettre dans la chambre intérieure avec les autres temples ; et dans les grands festivals que les temples soient portés en procession, le temple du DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS sera porté en procession avec eux. Et afin que celui-ci puisse être aisément reconnaissable et pour tout le temps, il sera mis sur le temple dix couronnes roayles en or à laquelle seront ajouté un cobra à lidentique de toutes les couronnes ornées dun cobra des autres temples, dans le centre de la couronne double quil portait dans le temple à Memphis lors des cérémonies de son couronnement ; et là sera placé sur le rond de la surface carrée au sujet des couronnes, à côté de la couronne susmentionnée, emblèmes huit emblèmes dor, nombre qui signifie que cest le temple du roi qui fait manifeste le Pays Supérieur et le Pay Inférieur. Et depuis que cest le 30e de Mesore que lanniversaire du roi est célébré, et également les 17e de Paophi jour où il succéda à son père, ils ont retenu ces jours comme des jours de dévotion dans les temples, depuis quils sont sources de grandes bénédictions pour tout ;
il a été décrété en outre quune cérémonie sera donnée dans les temples partout en Egypte ces jours dans chaque mois, accompagnée de sacrifices et libations et toutes les cérémonies coutumières aux autres festivals et offrandes seront donné aux prêtres qui servent dans les temples. Et une cérémonie aura lieu en lhonneur du Roi PTOLEMEE, LE VIVANT A JAMAIS, LE BIEN-AIMÉ DE PTAH, LE DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS, annuellement dans les temples partout dans la terre les 1er de Thoth durant cinq jours, durant lesquels ils porteront des guirlandes et exécuteront des sacrifices et libations et autres sacrements habituels, et les prêtres dans chaque temple seront appelés les prêtres du DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS en plus des noms des autres dieux quils servent ;
et sa prêtrise sera inscrite sur tous les documents officiels et sera gravée sur les bagues quils portent ; et les individus privés seront aussi autorisés à garder la cérémonie et installer le temple susmentionné dans leurs maisons ; exécuter les célébrations susmentionnées annuellement, afin que tout un chacun puisse savoir que les hommes dEgypte magnifient et honnorent le DIEU EPIPHANES EUCHARISTOS le roi, daprès la loi. Ce décret sera inscrit sur une stèle de pierre dure dans les caractères sacrés et natifs et grecs et sera mis dans chacun des premier, deuxième et troisième temples du rang à côté de limage du Roi Toujours Vivant."
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique